Хто запровадив перекладознавство?
2024Термін «перекладознавство» ввів американський вчений, що живе в Амстердамі Джеймс С. Холмс у своїй статті 1972 року «Назва та природа перекладознавства», яка вважається основоположним положенням для цієї дисципліни.
Термін «перекладознавство» ввів американський вчений, що живе в Амстердамі Джеймс С. Холмс у своїй статті 1972 року «Назва та природа перекладознавства», яка вважається основоположним положенням для цієї дисципліни.
Оскільки релігія відіграла величезну роль у розвитку перекладу, рання церква назвала Ієроніма святим покровителем перекладу. У четвертому столітті нашої ери Святий Ієронім переклав Біблію латинською мовою, і латинська Біблія стала переважно використовуватися в римо-католицькій церкві.
Вавилоняни були першими, хто запровадив переклад як професію. Перші переклади грецьких і коптських текстів на арабську, можливо, опосередковано з сирійських перекладів, здається, були зроблені ще наприкінці сьомого століття нашої ери.
' 'Джеремі Мандей Introducing Translation Studies давно захоплювалися завдяки поєднанню теоретичної строгості та приземленого пояснення, і це нове видання ще більше підтвердить своє місце в якості вступу як для студентів, так і для викладачів.
Йоганн Валентин Мейдінгер у 1783 році стверджував, що мова найкраще засвоюється через цільовий граматичний переклад. Проте німецький учений Карл Плотц (1819-1881) — це ім’я, яке найбільше асоціюється з упорядкуванням ключових елементів і створенням основи для граматико-перекладацького підходу.
Деякі з найважливіших ранніх внесків у філологічні аспекти перекладу були зроблені Лютер (1530), Етьєн Доле (1540), Коулі (1656), Драйден (1680) і Поуп (1715), але вплив Лютера був, ймовірно, найбільшим з огляду на те, що він прямо чи опосередковано вплинув на стільки перекладів Біблії…