Що говорить Біблія про те, щоб не бути ні гарячим, ні холодним?

2024 Від admin

Об’явлення 3:15-16 Стандартна версія англійською мовою 2016 (ESV) «Я знаю твої діла: тобі ні холодно, ні жарко. Було б тобі або холодно, або жарко! Тому що ти тепленький, ані гарячий, ані холодний, Я виплюну тебе з уст Своїх.

Раніше Ісус сказав, що їхні діла не були ані гарячими, ані холодними, а теплими, тому Він виплюне їх. Якщо золото, очищене вогнем, є доказом їхньої віри, і Ісус каже їм купити його в Нього… Тоді це означає їхні справи показали, що вони не вірили в Христа. Їх не врятували.

Rev. 3 Вірші з 14 по 17 [15] Я знаю діла твої, що ти не холодний і не гарячий, був би ти холодний чи гарячий. [16] Отож, оскільки ти теплий, а не холодний і не гарячий, Я виригну тебе з уст Своїх.

«Я знаю діла твої, що ти не холодний і не гарячий. Я б хотів, щоб ти був або одним, або іншим! Отже, оскільки ти тепленький — ні гарячий, ні холодний, — я збираюся виплюнути тебе зі свого рота” (Об’явлення 3:15-16). Цими словами Ісус одночасно погрожував і закликав.

Контекст теплого християнина в Об’явленні Як чітко показано на прикладі водопостачання, яке було такою значною частиною життя людей Лаодикії, термін “теплий” означає ні гаряче, ні холодно. Це означає бути середнім, не жити палко для Господа і не служити Йому з енергією та ентузіазмом.

Загальна проповідь, створена з Об’явлення 3:15-16: Ісус хоче, щоб ви були за Нього чи проти Нього, але не сиділи на огорожі. Іншими словами, вам потрібно прийняти рішення щодо вашої лояльності. Робиться припущення, що «гаряче» і «холодне» є метафорами для пристрасної відданості Ісусу або проти нього.

Об’явлення 3:15-16 Новий живий переклад (NLT) “Я знаю все, що ти робиш, що тобі ні жарко, ні холодно. Бажаю, щоб ти був тим чи іншим! Але оскільки ти, як тепленька вода, ні гаряча, ні холодна, я тебе виплюну з уст!